2012年2月29日星期三

353分鐘史詩鏖戰!小德勝納豆衛冕澳網男單冠軍 -英文補習

353分鐘史詩鏖戰!小德勝納豆衛冕澳網男單冠軍 -英文補習


MELBOURNE, Australia - Novak Djokovic wore down Rafael Nadal in the longest Grand Slam singles final ever, winning 5-7, 6-4, 6-2, 6-7 , 7-5 after 5 hours, 53 minutes to claim his third Australian Open title.澳大利亞墨爾本:澳網男單決賽上演了史上最耗時的冠軍爭奪戰,在這場持續5小時53分鐘的鏖戰中,塞爾維亞天王德約科維奇笑到了最后,以5-7, 6-4, 6-2, 6-7 , 7-5的優秀表現力克對手納達爾,連續三年捧起了澳網男單冠軍的獎杯。

Djokovic wrapped it up at 1:37 a.m. local time Monday, becoming the fifth man since the Open Era began in 1968 to win three consecutive Grand Slam finals.當地時間周一凌晨1點37分,小德結束比賽,他已經連續三年贏得大滿貫決賽冠軍,成為自1968年的公開賽時代以來獲此殊榮的第五人。

Minutes earlier, an exhausted Djokovic collapsed with his arms and legs spread wide after losing a 31-shot rally - the longest of the match. He seemed barely able to pick himself and his racket up, but he somehow lifted himself for one last effort, beating Nadal for the seventh time in a final since March. 決勝盤打到第8局,兩人上演了一次31個回合的多拍大戰,疲憊不堪的小德體力似乎已經達到極限,他腳下一軟仰面倒在場地中央久久不能起身。但是正是求勝的決心支持著他堅持下去,第七次在決賽中擊敗強勢對手納達爾。

The 24-year-old Djokovic tore off his shirt in celebration. He went to his support camp and repeatedly thumped the side of the arena in front of them in delight and relief.24歲的德約科維奇脫下球衣以示慶祝。他走向自己的支持陣營,面對著自己的粉絲,興高采烈又無限放松的小德不斷用拳頭擊打著球場的側壁。

As the players waited for the trophy presentation, Nadal leaned on the net, while Djokovic sat on his haunches. Eventually, a nearby official brought them chairs and water.在等待頒獎儀式的過程中,納達爾依在球網上,而小德則坐在地上。最后附近的工作人員幫他們拿來了椅子和水。

"We made history tonight and unfortunately there couldn't be two winners," said Djokovic, the winner of five Grand Slam titles and four of the last five majors."我們今夜創造了歷史,不過很可惜,比賽不能有兩個冠軍"。小德這樣說道。塞爾維亞人已經捧走了五座大滿貫冠軍獎杯,在過去的五場主要網球賽事中四次獲得冠軍。

Nadal became the first man in the Open Era to lose three straight major finals. He was beaten in four sets by Djokovic at last year's Wimbledon and U.S. Open.另一方面,納達爾則成為了公開賽時代以來第一位連續三個大滿貫決賽都輸球的男單選手。在去年的溫網和美網公開賽中,納豆均不敵小德。

"I think we played a great tennis match. I enjoyed being part of this event and this match," Nadal said. "I am not happy to lose the final, yes, but that's one of the losses that I am more happy in my career.""我們打了一場酣暢淋漓的比賽,我很榮幸能成為這樣史詩比賽的一部分。" 納達爾這樣說道。"的確,輸了比賽我也很沮喪,不過在我的職業生涯中,這是會讓我感到開心的一次失利"。

Having reduced Roger Federer to tears when he won the title over five sets in 2009, Nadal managed to maintain his composure during the on-court speeches - and even managed a joke.與2009年納達爾擊敗費德勒捧走獎杯后費天王潸然淚下的表現不同,失利的納豆在發表感言時保持著沉著的風度,他甚至開了個玩笑。

"Good morning, everybody," Nadal said, earning laughs and loud applause from the crowd. "Congratulations to Novak and his team. They deserve it. They are doing something fantastic, so congratulations.""大家早上好!"納達爾調侃了這場最耗時的男單決賽,他的幽默讓人群爆發出陣陣笑聲,贏來了雷鳴掌聲。"祝賀小德和他的團隊,他們當之無愧。他們很棒,祝賀他們!"

The previous longest major singles final was Mats Wilander's win over Ivan Lendl at the U.S. Open in 1988, which lasted 4 hours, 54 minutes.在此之前,大滿貫男單決賽耗時最長的比賽時1988年的美網決賽。那場決賽中,維蘭德和倫德爾打了4小時54分鐘。

查看更多英語翻譯學習網站相關文章,就到英語翻譯學習網站分站吧>>


没有评论:

发表评论